Quand la traduction devient une passion dangereuse. Jean-Claude à 39 ans, ce français originaire du sud de la France aime les langues. Electricien de métier, il a comme passion de traduire les logiciels commerciaux. Il signe ses créations, plus qu'utile, sous le pseudonyme Colok. Seulement, les lois mises en place transforment cette passion en un acte de piraterie. Portrait d'un personnage qui mérite plus une médaille que des menottes.
Comment vous est venue cette passion de la traduction de logiciel non francophone ?
Au début 2000, mon fils avait installé deux ou trois démos de jeux, style Age of empire:rize of Rome, Star wars battleground. Ces démos étaient en anglais, mon fils n'y comprenant rien, ne pouvait essayer ces jeux. J'ai donc fouillé dans le répertoire des jeux pour voir s'il était possible de modifier le texte en français. J'ai exploré le web et je suis tombé sur les bonnes personnes Tlsy, Darkcristal et Jereb@t qui m'ont fourni toutes les bases pour me lancer dans ces traductions. J'ai poursuivi mon travail sur d'autres petits logiciels et j'ai alors mis en ligne mon travail : qui a eu un grand succès !
Fin 200, début 2001, Darkcristal m'a demandé de poursuivre la traduction du logiciel ZoneAlarm : c'est à partir de ce moment que le pseudonyme de Colok a vraiment été connu.
Pas de problème avec vos traductions ?
Après quelques difficultés de jeunesse (suppression de mes pages disponibles sur Iquebec) je suis depuis 3 ans chez FREE.FR qui, je le reconnais, me donne entière satisfaction. La loi traque toutes personnes qui suppriment des protections, décompressent, décompilent et modifient un logiciel sans l'autorisation de l'auteur, c'est pour cela que je ne peux donner ma vrai identité.
Contactez-vous les éditeurs ?
Avant que je ne commence une traduction, j'envoie un mel soit, au programmeur du logiciel, soit à la direction technique de ce programme : la plupart du temps, je n'ai aucune réponse.
Sony, Philips, Sonic Foundry, CuriousLabs, ZoneLabs, MetaCreation ne m'ont jamais répondu, ni pour m'interdire de faire la traduction, ni pour m'y autoriser. Je pense qu'ils me laissent faire car cela permet à des personnes, ayant des difficultés avec la langue de Shakespeare d'utiliser leur programme et de le faire connaître à la communauté francophone !
Beaucoup de demande de traduction ?
J'ai des personnes des quatre coins du monde qui me demandent des traductions : Afrique, Réunion, Canada, Australie, Autriche, Roumanie, Allemagne, Québec, Mexique, Afghanistan (et oui !) etc. Ils utilisent des logiciels, ou même des jeux, qui ne sont disponibles chez eux qu'en Anglais. De plus, tous les jeux et les programmes en essai 30 jours, mis à disposition dans les magazines ou sur le net, sont souvent en anglais, pourquoi les francophones ne pourraient pas essayer ces programmes et ces jeux en Français ? Je pose la question ! A ce jour, j'ai traduit plus de 65 logiciels (je ne compte pas toutes les versions de Vegas, SoundForge, ZoomPLayer, ZoneAlarm, etc), deux manuels. Quelques pages Web et quelques démos de jeux. Je participe activement à tous les forums se rapprochant de la traduction, je suis actif sur le site des traducteurs francophones bénévoles de Tout Fr.
Des réponses positives quand même ?
Oui, Flexigensoft, Spamspector, Ultimatebootcd, B-Software, Flipalbum, E-rgonomy ou encore Anfyteam m'ont répondu favorablement et sont très contents qu'une personne traduise leur programme en Français sans rien demander en retour. Je fais cela pour le plaisir et pour rendre service aux gens qui ne comprennent pas l'anglais. Je ne fais pas cela pour l'argent ! Ceux qui ont reconnu mes traductions, les ont officialisées !
Pas de risque avec la justice ?
Comme je l'ai écrit plus haut, le fait de toucher à un logiciel pour le modifier n'est pas légal. Je n'ai reçu aucun mel, de leur part, m'interdisant de le faire, je suis assez réglo là-dessus. Dernièrement les programmeurs de " spamspector " m'ont demander de suspendre la diffusion de mon patch Fr en attendant qu'ils vérifient le contenu : Je l'ai levé de mon site. Si un éditeur m'envoie un mel m'indiquant de supprimer tel ou tel patch de mon site, de ne plus poursuivre les traductions de ses produits, je les lèverai de mon site et j'arrêterai immédiatement la traduction.
Avez-vous rencontrés des traductions originales ?
Je n'ai pas jamais rencontré de traduction rigolote, la seule vraiment originale était une page web sur des plantes homéopathiques, mais je suis désolé, je ne me souviens plus du nom.
a>
Un client très populaire pour Windows Live Messenger, MessengerFX, laisse la possibilité à un pirate d'accéder à la liste des contacts d'un utilisateur légitime.
Le Centre de formation à la défense contre des attaques cybernétiques sur Internet va ouvrir en Estonie.
Radware reçoit le prix de l’innovation produit 2008 du Network Products Guide DefensePro, lauréat dans la catégorie de la sécurité comportementale.
La première déconnexion pour piratage de musique sur Internet vient de toucher un pirate informatique pas comme les autres. Un gouvernement !
Nouvelle attaque informatique de type hameçonnage visant les clients de Paypal. Wistee de nouveau exploité par des pirates.
Le jugement sur l'affaire du piratage du système de chiffrement des chaînes de télévision à péage se termine par le blanchiment du principal accusé, NDS.
Les problèmes du Service Pack 3 dédié à Windows XP n'a pas fini de pertuber les utilisateurs. Aujourd'hui, la fermeture intempestive de certains ordinateurs.
Originalité marketing. L'ultra PC d'ASUS, l'Eee PC 900, sera vendu moins cher avec Windows XP qu'avec Linux.
Le jugement sur l'affaire du piratage du système de chiffrement des chaînes de télévision à péage se termine par le blanchiment du principal accusé, NDS.
Walid Y., alias Xtazy, responsable d'un groupe de cyber-escrocs stoppé par la police française ne s'intéressait pas qu'aux clients de Paypal France.
Quatre détectives condamnés pour l’utilisation d’un logiciel espion dans le but de voler des données sensibles appartenant à un concurrent de leur client.
Un internaute de 27 ans jugé pour escroquerie sur eBay. Il aurait piégé plus de 1,600 clients du site de vente aux enchères.
Microsoft a mis en place un logiciel capable de retrouver toutes les informations cachées et/ou effacées dans un Windows Vista.
L'Arabie Saoudite libère de ses geôles Fouad Al-Farhan, un cyber dissident.
Un pirate informatique de 27 ans arrêté après avoir installé des logiciels espions dans les ordinateurs de jeunes filles.
Google, propriétaire du portail Orkut, livre aux autorités plus de 3.000 fichiers appartenant à des pédophiles présumés
Radware reçoit le prix de l’innovation produit 2008 du Network Products Guide DefensePro, lauréat dans la catégorie de la sécurité comportementale.
Deezer annonce la signature d'un accord portant sur 35 pays avec le géant Universal Music.
La nouvelle fonction SearchScan de Yahoo! Search signale les sites dangereux avant de cliquer sur le lien.
La Quadrature du Net s'inquiète d'amendements dangereux pour la protection de la vie privée déposés par les rapporteurs de la commission Culture du Parlement Européen.
La Brésilienne Gisele Bündchen reste au top. D’après le journal économique Forbes, la belle a touché 23 millions d’euros pour 2007. L’Allemande Heidi Klum est seconde et pourtant loin derriére avec 9 millions d’euros. Kate Moss (34 ans) a touché 5 millions d’euros. L’autre Brésilienne de ce top, Adriana Lima, a perçu 4,5 millions d’euros. Cinquiéme et derniére de [...]
Vous aimez les peoples ? Vous aimez la bonne zic ? Vous aimez délirer ? Chaque jeudi soir, de 18 heures à 19h30, dans l’émission d’Happy et Fax (Radio Contact), retrouver les news fraiches de Stars-Buzz. Un avant goût, ci-dessous ! Happy et Fax en train de torturer votre aimable serviteur !
La sublime Elsa Zylberstein nous a refait le coup de Sophie Marceau sur les marches du festival de Cannes. Un petit bout de tissu qui vole et le tour est joué pour les fans. Sacré bretelle !
Le Groupe culte des adolescents, qui doit reprendre la route des concert, lance une ligne de vêtements “TRè’Choli”. Les quatre Allemands à la sauce Manga-Gothique ont signé un contrat avec a marque de vêtements JBC. Toute une collection (22.99 euros à 30 euros), fille et garçon, de tee-shirts et débardeurs Tokio Hotel baptisée “übercool”. Disponible [...]